ترجمه آهنگ It ain't me از Selena Gmezو Kygo

مرجع تخصصی ترجمه آهنگهای انگلیسی

ترجمه آهنگ های انگلیسی

هدف این وبگاه فقط و فقط آموزش زبان انگلیسی میباشد نه غیر از این

چت باکس

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)
آمار
  • افراد آنلاین : 1
  • آمار بازدید
  • بازدید امروز : 5
  • بازدید دیروز : 0
  • بازدید ماه : 1704
  • بازدید سال : 15747
  • بازدید کلی : 3150649
  • اطلاعات شما
  • آی پی : 18.222.67.251
  • مرورگر :
  • سیستم عامل :
  • ترجمه آهنگ It ain't me از Selena Gmezو Kygo

    ترجمه آهنگ  It ain't me از  Selena Gmezو Kygo

    I had a dream
    من یه رویا دیدم

    We were sipping whiskey neat
    (تو رویا)ما داشتیم مشروب می نوشیدیم
    {
    منظورش اینه که رابطشون خوب بود}

    Highest floor, The Bowery
    (
    توی رویا) توی بالاترین طبقه هتل باوری
     اسم یه هتل شیک و گران قیمت در نیویورک است}The Bowery}

    Now here's high enough
    الان هیچ جا به اندازه کافی بلند نیست

    {منظورش اینه که رابطشون خراب شده}

    Somewhere along the lines
    یه جایی تو این ماجراها

    We stopped seeing eye to eye
    ما دیگه چشم تو چشم شدنو تموم کردیم

    {یعنی از هم فاصله گرفتیم}

    You were staying out all night
    تو تمام شبو بیرون موندی

    And I had enough
    و من دیگه خسته شدم

    {منظورش اینه که به اینجام رسیده دیگه} 

    No, I don't wanna know

     Where you been or where you're going
    نه! اصلا نمی خوام بدونم که
    تو کجا بودی و کجا میخوای بری

    But I know I won't be home
    اما  میدونم که من دیگه خونه برنمیگردم

    And you'll be on your own
    و تنها خواهی موند


    Who's gonna walk you through the dark side of the morning?
    اون کیه که بخواد وقتی هوا گرگو میشه کنارت راه بره؟

    Who's gonna rock you when the sun won't let you sleep?
    کیه که بخواد تو رو تکون بده(تا زمانی که خواب بری) وقتی که خورشید اجازه نمیده بخوابی؟
     
    Who's waking up to drive you home when you're drunk and all alone?
    کی بیدار میمونه تا تو رو برسونه خونه زمانی که مستیو تنهای تنهایی؟ 

    Who's gonna walk you through the dark side of the morning?
    اون کیه که بخواد وقتی هوا گرگو میشه کنارت راه بره؟
     
    It ain't me
    اون من نیستم

     
    The Bowery, whiskey neat, grateful, I'm so grateful
    باوری و ویسکسی(داره خاطراتشو(رویا) مرور میکنه) من ازت ممنونم

    It ain't me
    اون من نیستم

    The Bowery, whiskey neat, grateful, I'm so grateful
    باوری و ویسکسی(داره خاطراتشو(رویا) مرور میکنه) من ازت ممنونم

    It ain't me
    اون من نیستم

    The Bowery, whiskey neat, grateful, I'm so grateful
    باوری و ویسکسی(داره خاطراتشو(رویا) مرور میکنه) من ازت ممنونم
     

    It ain't me
    اون من نیستم

    The Bowery, whiskey neat, grateful, I'm so grateful
    باوری و ویسکسی(داره خاطراتشو(رویا) مرور میکنه) من ازت ممنونم

    I had a dream
    من یه رویا دیدم

    We were back to seventeen
    ما به هفده سالگی برگشته بودیم

    Summer nights and the liberties
    شب های تابستونیو ازادی هایی که داشتیم

    Never growing up
    هرگز بزرگ نمی شدیم 

    I'll take with me the polaroids and the memories
    من عکس ها و خاطرات رو هم با خودم میبرم


    But you know I'm gonna leave behind the worst of us
    ولی میدونی که میخوام اتفاقات بدمون رو فراموش کنم



    بخش نظرات این مطلب


    برای دیدن نظرات بیشتر روی شماره صفحات در زیر کلیک کنید

    نام
    آدرس ایمیل
    وب سایت/بلاگ
    :) :( ;) :D
    ;)) :X :? :P
    :* =(( :O };-
    :B /:) =DD :S
    -) :-(( :-| :-))
    نظر خصوصی

     کد را وارد نمایید:

    آپلود عکس دلخواه:







    درباره ما
    ترجمه آهنگ های انگلیسی
    همانطور که میدانید یکی از راه های قوی کردن مهارت listening و همچنین speaking آهنگ های انگلیسی زبان اند که کمک زیادی در راستا میکنند و همچنین اصلاحات زیادی نیز در آنها بکار برده میشود. امیدوارم مطالب مورد نظر شما در این وبلاگ باشد. با تشکر
    نویسندگان
    آخرین نظرات کاربران
    Anita - من عاشق فیلم ناهمتا یا همون متمایز هستم این اهنگ هم اخر فیلم پخش میشه و خیلی اهنگش قشنگه - 1400/10/20
    dorsa - واقعا ترجمتون فوق العاده بود و هیچ جا به خوبی شما ترجمه نکرده بودن
    ممنونم ازتون - 1400/8/12
    hanak - خیلی ترجمه ی خوبی بود
    فقط مفهومیش به علت اینه که به سریال ربط داره و حتما باید سریالش رو ببینید تا مفهوم این یه موزیک از اون قسمت های درخشانش بشید، بابت ترجمه ممنون - 1400/6/2
    علی - سلام.
    خیلی ممنون از ترجمه فوق العاده تون
    توضیحاتی که دادید خیلی کمک کننده و خوب بود - 1400/5/14
    maral - vaghan aliiii mn ashegh in ahangm cheilii khobe - 1400/3/21
    سوری - میخوام کل تابستون گوشش کنم - 1400/3/11
    - درود، خسته نباشید
    سپاس فراوان از سایت تون و ترجمه های خوب تون
    من واقعاً آهنگ های Ed Sheeran رو دویت دارم، همه شون فوق العاده زیبا و پُر معنا هستن
    این آهنگ هم خیلی زیبا و احساسی بود، من رو یاد مادربزرگ خدا بیامرز خودم انداخت...وقتی ترجمه این آهنگ رو خوندم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم و چون یاد مادربزرگم افتادم احساساتی شدم و گریه ام گرفت
    روح همه مادربزرگ های عزیز شاد باشه - 1400/2/5
    زینب - عالی بود ممنون از ترجمه خوبتون - 1399/6/28
    سیما - باتشکر ترجمه هاتون عالیه ممنون - 1399/5/23
    محمد طاها سلیمانی - واقعا بهترین ترجمه ها رو توی این سایت پیدا میکنم!!
    همیشه در مورد جمله های نامفهوم توضیح کامل دادی؛ در صورتی که در دیگر ترجمه ها خبری از توضیح دادن نیست!
    واقعا این سایت بهترین ترجمه ها رو می‌زاره!!!

    من واقعا میخوام از مترجم تشکر کنم.

    واقعا ممنون!! - 1399/4/19

    تمامی حقوق مادی و معنوی مطالب(ترجمه ها) متعلق به ((ترجمه آهنگ های انگلیسی)) بوده و کپی برداری از آن فقط با ذکر لینک سایت مجاز می باشد.

    دوستان عضو کانال تلگرام بشید و لذت ببرید.ممنون

    برای ترجمه آهنگ مورد نظرتان وارد کانال تلگرام شوید. @E_LYRICS